Click here to the BellePage Editions

Victor Hugo

Click here to the BellePage Editions
all poems' translations are copyright and cannot be reproduced without the written consent of the poet

Send your comments about this beautiful poem on the Contact Page

Demain dès l’aube
Christiane Pour Papa

Demain dès l'aube, à l'heure où blanchit la campagne,
Je partirai. Vois-tu, je sais que tu m'attends.
J'irai par la forêt, j'irai par la montagne.
Je ne puis demeurer loin de toi plus longtemps.

Je marcherai les yeux fixés sur mes pensées,
Sans rien voir au dehors, sans entendre aucun bruit,
Seul, inconnu, le dos courbé, les mains croisées,
Triste, et le jour pour moi sera comme la nuit.

Je ne regarderai ni l’or du soir qui tombe,
Ni les voiles au loin descendant vers Harfleur,
Et quand j’arriverai, je mettrai sur ta tombe
Un bouquet de houx vert et de bruyère en fleur.


Tomorrow at Dawn
Christiane's Translation © 2007

Tomorrow at dawn, when the country whitens,
I will leave; I know you wait for me.
I will cross the forest and climb the mountain;
No longer can I stay away from you.

I will walk, my eyes fixed on my thoughts,
I will see nothing, I will hear no noise,
Alone, unknown, my back bent, my hands fold,
Sad, and for me, days will be nights.

Neither will I see the evening gold falling down
Nor the boats sailing away to Harfleur,
And when I arrive, I will put on your grave
A bunch of green holy and heather in bloom.

Top of the Page
or click to Back
Site best viewed on 1024-734 screen resolution
Owned and designed by BellePage Editions © 2006
Last revised in June 2007
Today's Date and Time

in Australia